Friday, February 26, 2016

chinese song

วัตถุประสงค์     บูรณาการภาษาจีนเบื้องต้นด้วยการสื่อสารทางบทเพลงจีน
                           โดยการนำแต่ละประโยคมาวิเคราะห์
                           มีการให้ตัวพินอินเป็นตัวอ่านออกเสียงและแปลเป็นภาษาไทยและอังกฤษ

บทเพลง  何日君再來

บทเพลงนี้ขับร้องโดยหลายคนครับ

1. 邓麗君   เติ้งลี่จิน

2. 周炫美   โจวซ่วนเหม่ย


 

 

 
好花不常开
Hǎohuābùchángkāihǎo 
Good flowers can not bloom forever 
ดอกไม้งามไม่อาจผลิบานตลอดกาล



好景不常在
jǐngbùchángzài
time value does not last long. 
ช่วงเวลามีค่าย่อมไม่ยืนยาว
 
 
       愁堆解笑眉  chou2 dui1 jie3 xiao4 mei2
       
Chóu duī jiě xiào méi
       โฉวตุยเจี่ยเสี้ยวเหมย
Misery piled on those eyebrows that were meant to destroy any smiles with sorrow.       
ความทุกข์โศกสลายรอยยิ้มบนใบหน้า
     
       
泪洒相思带  lei4 sa3 xiang1 si1 dai4
       
Lèi sǎ xiāngsī dài  Tears shed and brought along yearning.
       เล่ยส่าเซียงซือไต้
       หยดน้ำตารินรดบนความคะนึงหา
     
       
今宵离别后jin1 xiao1 li2 bie2 hou4
       
Jīnxiāo líbié hòu
       จินเซียวหลีเปี๋ยโฮ่ว
       After leaving tonight  หลังการจากลาในค่ำคืนนี้
     
       
何日君再来  Hérìjūn zàilái
       he2 ri4 jun1 zai4 lai2
       เหอรื่อจวินไจ้ไหล
       When will you come back again?  เมื่อไหร่ละคุณจะกลับมาใหม่อีก
     
       
喝完了这杯  Hē wánliǎo zhè bēi
       he1 wan2 le zhe4 bei1
       เฮอหวานเลอเจ้อเปย
       bottoms up this cup เมื่อดื่มสุราจอกนี้หมดแล้ว
     
       
请进点小菜  Qǐng jìn diǎn xiǎocài
       qing3 jin4 dian3 xiao3 cai4
       ฉิ่งจิ้นเตี่ยนเสี่ยวไช่ 
       Please taste some dishes  เชิญชิมกับแกล้มสักนิด
       

       
人生能得几回醉  Rénshēng néng dé jǐ huí zuì
       ren2 sheng1 neng2 de2 ji3 hui2 zhui4
       เหรินเซิงหนานเต๋อจี่หุยจุ้ย
how many times life can be drunken...   ชีวิตคนเราจะเมามายได้สักกี่หน
     
       
不欢更何待  Bù huān gèng hé dài
       bu4 huan1 geng4 he2 dai4
       ปู้ฮวนเกิ้งเหอไต้
       still not be happy, and what we are waiting for...ยามนี้ไม่รื่นเริงยังต้องรอถึงยามใด
     
       
来,喝完这杯再说吧!Lái, hē wán zhè bēi zàishuō ba!
       lai2 he1 wan3 zhe4 bei1 zai4 shuo1 ba1
       ไหล เฮอหวานเจ้อเปยไจ้ซัวปา
 c'mon(come on), bottoms up and resumes out talking again. มา
ดื่มหมดจอกนี้ค่อยพูดจากัน
     
       
今宵离别后  Jīnxiāo líbié hòu
       jin1 xiao1 li2 bie2 hou4
       จินเซียวหลีเปี๋ยโฮ่ว
       After leaving tonight  หลังการจากลาในค่ำคืนนี้
     
       
何日君再来   Hérìjūn zàilái
       he2 ri4 jun1 zai4
when will you come back again...
เมื่อไหร่ละคุณจะกลับมาใหม่อีก (ปากก็บอกว่ารัก ๆ แล้วก็หายหัวไป...)
 
 
 
 
 
credited ;
http://www.chinesetolearn.com/何日君再来-ri-jun-zai-lai-teresa-teng-deng-lijun-song-lyrics-pinyin-english-translation-biography/
 
 
                                                         Main Menu

 
 
 

Saturday, January 30, 2016

Gerund and song

Avoid = หลีกเลี่ยง 
can’t help = อดไม่ได้
can’t bear = ทนไม่ได้ 
can’t stand = ทนไม่ได้
give up = เลิก
enjoy, finish, mind,  remember,  stop,  consider,  deny, admit,  risk,  dislike,  appreciate ,
be used to = เคยชิน,
get used to, look forward to, 
be accustomed  to = คุ้นเคย,
get accustomed  to, 
it’s no use = ไม่มีประโยชน์ที่จะ,
it’s no good = ไม่ดีที่จะ,
keep on = ทำต่อไป,
go on = ทำต่อไป,
be tired of = ทำต่อไป,
be tired with= เหนื่อย,
look forward to = ตั้งตารอคอย 

กลุ่มคำที่ควรจดจำข้างบน

เราได้ภาษาอังกฤษอะไรจากเพลงข้างล่างนี้

กลุ่มคำที่นักเรียนจะต้องจดจำว่าเมื่อใช้แล้วต้องตามด้วย  gerund
เช่น  can't help = อดไม่ได้ (เป็นสำนวน)
1. เราไม่ได้แปลคำนี้ว่า   ไม่สามารถช่วยนะครับ เราแปลว่า  "อดไม่ได้"
2. แน่นอนเราต้องจดจำ ว่า  can't help ต้องตามด้วย  gerund(กริยาเติม ing)    
ดังเช่นในเนื้อเพลงข้างล่างนี้  

I can't help falling in love with you.
ฉันอดไม่ได้(หยุด) ที่จะตกหลุมรักคุณ

อีกสักหนึ่งคำ  avoid + ing verb และ  avoid แปลว่าหลีกเลี่ยง  
Ladda ​tries to avoid going ​shopping on Saturdays
ลัดดาพยายามหลีกเลี่ยงการไปจับจ่ายสินค้าทุก ๆ วันเสาร์

I want to avoid being drawn into the argument. 
ฉันต้องการหลีกเลี่ยงการถูกลากเข้าไปมีส่วนร่วมการโต้เถียงครั้งนี้

กลุ่มคำเหล่านี้บางตัวก็สามารถตามด้วยคำนาม หรือ กริยา เติม ing ก็ได้ครับ
I got used to the noise.     I got used to waking up early.
I’m used to the cold weather.  I‘m  used to  working late at night.

be used to
เราใช้ verb "to be" ร่วมด้วยกับ "used to" เพื่อที่จะแสดงว่าเราเคยชินคุ้นเคยกับบางสิ่ง
I am used to exercising every day.

get used to

เราใช้กริยา "get" ร่วมด้วยกับ "used to" เพื่อที่จะแสดงว่าเราเริ่มกลายเป็นการคุ้นเคยกับบางสิ่งบางอย่าง

I am getting used to waking up early.

เนื้อเพลง version นี้ ขับขานร้องโดย      Andrea Bocelli


Can't Help Falling In Love





version นี้ขับขานโดย Michael Buble



version นี้ขับขานโดย Celine Dion


Wise men say
นักปราชญ์กล่าวไว้ว่า

only fools rush in
มีแต่คนโง่เท่านั้น  ที่กระโจนใส่ความรัก

but I can't help
แต่ฉันหยุด

falling in love with you
ตกหลุมรักเธอไม่ได้

Shall I stay?
ฉันควรจะพูดไหม

would it be a sin
มันจะบาปไหม

If I can't help
หากฉันไม่หยุด

falling in love with you
รักเธอ

Like a river flows surely to the sea
เสมือนดั่งสายน้ำต้องไหลลงสู่ทะเล

Darling so it goes
ที่รักมันเป็นเยี่ยงนั้นอยู่แล้ว

somethings are meant to be
บางสิ่งบางอย่างก็ได้ถูกลิขิตไว้แล้ว

take my hand, take my whole life too
จับมือฉันสิ    เอาชีวิตฉันไปด้วยเลย

for I can't help falling in love with you
คงเพราะฉันหยุดรักเธอไม่ได้

Like a river flows surely to the sea
เสมือนดั่งสายน้ำต้องไหลลงสู่ทะเล

Darling so it goes
ที่รักมันเป็นเยี่ยงนั้นอยู่แล้ว

some things are meant to be
บางสิ่งบางอย่างก็ได้ถูกลิขิตไว้แล้ว

take my hand, take my whole life too
จับมือฉันสิ    เอาชีวิตฉันไปด้วยเลย

for I can't help falling in love with you
คงเพราะฉันหยุดรักเธอไม่ได้


for I can't help falling in love with you
คงเพราะฉันหยุดรักเธอไม่ได้


Credited
http://www.educatepark.com/แปลเพลง/แปลเพลง-cant-help-falling-in-love-richard-marx/




Sunday, January 5, 2014

present continuous

วัตถุประสงค์    
- บูรณาการภาษาอินโดนีเซียและภาษาอังกฤษพร้อมด้วยภาษาจีน
- ผู้เรียนจะสามารถเรียนรู้ภาษาอินโดนีเซียและภาษาอังกฤษไปพร้อมกันกับภาษาจีน




Selamat Datang
ยินดีต้อนรับ
welcome
 欢迎   huān yíng


“Selamat Datang”  อ่านว่า เซอลามัต ดาตัง แปลว่า ยินดีต้อนรับซึ่งใช้กันทั้งในประเทศอินโดนีเซียและมาเลเซีย ไปจนถึงบรูไน, สิงคโปร์ และปาตานี 

Selamat pagi – เซอลามัต ปากี - สวัสดีตอนเช้า
Selamat siang – เซอลามัต เซียง - สวัสดีตอนกลางวัน 
มาเลเซียจะใช้ Selamat tengah hari -เซอลามัต เติงงาห์ฮารี
Selamat sore – เซอลามัต โซเร - สวัสดีตอนบ่าย 
มาเลเซียจะใช้ Selamat petang -เซอลามัต เปอตัง
Selamat malam – เซอลามัต มาลัม - สวัสดีตอนค่ำ


Aku (n) ออกเสียง  อากู  =  I (informal)

Cinta (v,n) ออกเสียง จินตะ = to love

สังเกตุเห็นคำว่า Aku คล้ายกับเสียงภาษาไทยเรานะครับ คำว่า"กู"


เรามาดู Present continuous ภาษาอินโดนีเซียเขาพูดกันอย่างไรครับ 

Present continuous and more additional(Indonesian language)

Saya bekerja    I work.
ฉันทำงาน  我上班。

Saya sedang bekerja. I am working.
ฉันกำลังทำงาน 上班。
                        =正在 上班。


สังเกตุรูปประโยค Present continuous (Indonesian language)
จะมีคำ "sedang" ออกเสียง ."เซอร์ดัง"  แสดงความต่อเนื่อง

สังเกตุ คำกริยาแท้ "bekerja" กับคำ "kerja" ซึ่งเป็นกริยาแท้เหมือนกัน เพียงแต่ว่า
"kerja" เป็น informal ครับ มีการเติมอุปสรรค be ครับ

กริยาในภาษาอินโดนีเซีย จะมีอุปสรรคและปัจจัยเติมครับ
ยกตัวอย่าง "membaca” and “bekerja”.

ตัวอย่างเพิ่มเติม
Dad is reading a newspaper.
爸爸正在看报。

= 爸爸看报。

ภาษาพูด    = Bapak sedang baca koran
ภาษาเขียน = Bapak sedang membaca koran
แปล พ่อกำลังอ่านหนังสือพิมพ์





การสร้างประโยคคำถาม
การทำคำถามในประโยคภาษาอินโดนีเซีย:
การเลียงลำดับคำไม่ได้เปลี่ยนไปจากประโยคบอกเล่าเลย.

Kamu mau makan. You want to eat.
(ประโยคบอกเล่า) คุณต้องการทานอาหาร
你要吃饭。
Kamu mau makan? การขึ้นลำดับเสียงสูงตอนท้ายเป็นการแสดงคำถามในภาษาอินโดนีเซัย
makan=กิน (คำนี้ก็ใช้ในอยู่ใน 3 จังหวัดชายแดนภาคใต้)
=你要吃饭吗?= Do you want to eat?
=ท่านต้องการทานอาหารหรือเปล่า

Apakah kamu mau makan?
What do you want to eat? 
เป็นทางการมากกว่าในการทำคำถามเมื่อเติม question word "Apakah"


Question words in Indonesia:
Apa – What 什么
Dimana – Where 哪里
Kapan – When 什么时候
Mengapa – Why 为什么
Siapa – Who  
Bagaimana – How 怎么
Yang mana – Which 哪儿
Berapa – How much / How many  多少


ตัวอย่างครับ:
Dimana Anda belajar Bahasa Indonesia?
Where did you learn Bahasa Indonesia?
คุณได้เรียนภาษาอินโดนีเซียที่ไหน
你在哪里学印尼语.

Kapan Anda mengunjungi Bali?
When will you visit Bali?
เมื่อไหร่คุณจะมาเยือนบาหลี
你什么时候来看峇。


Jam berapa?  What time is it?
几点   diǎn  ji3 dian3 (จี่เตี่ยน) = กี่โมง
ตัวนี้ภาษาจีนต้องออกเสียง จี๋เตี่ยน เพราะเสียงเอกมาเจอเสียงเอก ตัวแรกเลยกลายเป็นเสียงจัตวา

Jam satu  One  o'clock
点 
1 โมง
几点 1 โมงแล้ว




Credited ;

https://www.youtube.com/watch?v=GTfZSp5qz-k
https://www.youtube.com/watch?v=OI1LKQiNIks


Friday, December 27, 2013

past continuous

Main Menu 

Bahasa Indonesia, ภาษาไทย , 中文 , English 

5. Past Continuous

Saya sedang membaca satu buku kemarin.
I was reading a book yesterday.
昨天我在读一本书.
ฉันกำลังอ่านหนังสือเมื่อวานนี้หนึ่งเล่ม

Mobil itu sedang lari dengan baik pagi ini.
The car was running fine this morning.
这辆车今天上午在运行良好。
รถยนต์ตันนี้กำลังวิ่งแล่นได้ดีเมื่อเช้านี้


X : Apa yang sedang anda kerjakan ketika saya meneleponmu tadi malam?
    What were you doing when I called you last night?
    昨天晚上你在做什么, 当我打电活给你?
         เมื่อคืนนี้ผมโทรหาคุณ คุณกำลังทำอะไรอยู่  

telepon+kamu=meneleponmu

Y : Saya sedang mengerjakan tugas ilmu kimia.
    I was doing my Chemistry assignment.
    ฉันกำลังทำงานเคมี ที่ได้รับมอบหมายมา
    我在做我的任务关于化学 .
    wǒ zài zuò wǒderènwù guānyú huàxué

kimia=Chemistry
ilmu=branch of science
tugas=task,duty


The Indonesian language will have to indicate the past tense
by the adverb of time like pagi ini,tadi malam, and etc.
หมายเหตุ ภาษาอินโดนีเซียจะมีเวลากำกับความเป็นอดีตอยู่ เฉกเช่น 
เดียวกับ ภาษาไทยหรือภาษาจีน  

Prefixes and suffixes are the important things to remember as
Prefixes
pe-, pem-, pen-, peng-, penge-, peny-
kamus(n.)=dictionary = 词典=พจนานุกรม
pekamus {pe+kamus} = a person who makes a dictionary.

sakit=ill

penyakit {peny+(s)akit} = illness = 病症 = ความเจ็บป่วย


Suffixes =
字尾
-an
bantuan {bantu+an} = assistance = 援助
=ความช่วยเหลือ

Affixation Spelling Changes

letter"t"
men+(t)elepon = menelepon = 打电话=โทรศัพท์




Creator